Saturday, November 03, 2007

هو ****مترجمة للغة البولندية

Autorka: Intissar ‘Abd Al-Mun’im
Przekład: dr Yousef Sh’hadeh
Patrzyła na niego zakochanym wzrokiem z sercem przepełnionym miłością. Nikt inny, oprócz niego, nie ma na nią takiego wpływu. Nikt inny nie może dać jej takiego upojenia. Czeka na poranek by być z nim i z tęsknotą oczekuje godzin przedwieczornych by towarzyszyć mu. Nigdy nie przeoczy spotkania z nim. Nigdy nie znudzi się patrzeniem na niego, dotykaniem go dłonią bądź muskaniem ustami. Nikt inny nie może obdarzyć ją uczuciem takiego gorąca. Kiedy ich usta spotykają się, cały świat zanika, w takiej chwili nic nie istnieje – tylko ona i on... jej kubek kawy…
هو نص: انتصار عبد المنعم
سعدت بترجمة نصك الجميل "هو" الى البولندية... وسيكون ضمن نصوص كتاب المنتدى... تجدينه هنا: http://menalmuheetlelkaleej.com/forum/viewtopic.php?p=164857#164857
ترجمة: د. يوسف شحادة
************************************
هـــو
مترجمة إلى اللغة الروسية
ترجمة الأستاذ علاء عمر
он
короткий рассказнаписала Интысар Абдэльменьим
перевёл на русский язык Алаа Омар
она посмотрела на него страстными глазами и с наполненным любовью сердцем.Только он имеет над ней такую власть, и нет на свете кроме него, способным подарить ей ощущения экстаза.Ждёт каждое утро что бы быть с ним, и с нетерпением предвкушает время заката, что бы быть с ним рядом.Ни разу не упустила свидание с ним, и ни как не насмотрится на него, не насытится до него дотрагиваться рукой, или прикоснуться к нему губами, жгучими от встречи с ним и только с ним,......В этот миг всё мире исчезает, и остаются лишь она и он … её любимый кофе

1 comment:

Anonymous said...

يا استاذة دي كدة وصلتي للعالمية
مبرووووووك

امجد