Monday, January 28, 2008

انـــتــحـــار مترجمة للفرنسية


انتحار

قصة :انتصار عبد المنعم

ترجمها إلى الفرنسية :ابراهيم درغوثي/ تونس

SuicideUne nouvelle de :Intissar Abdulmounaem

Traduite en Français par :Brahim Darghouthi/ Tunisie


Le disque du soleil se noyait dans la mer.De jeunes garçons et de jeunes filles se tenaient la main, ou s’échangeaient des regards. Quelqu’un se montrait debout avec son costume noir à coté de sa mariée pour qu’on lui prenne une photo. Un jeune enfant tenait à la main des bouquets de jasmins pour convoiter les amants.Le bruit des voitures cachait le roulement des vagues de la mer.Je marchais seul, mes mains dans les poches du pantalon. J’observais la lumière des lampes de la plage Stanli qui scintillaient.J’examinais les visages des passants et de gens qui se tenaient debout à la recherche de quelqu’un que je connaisse ou qui me connaisse pour me dire qui suis-je.Tous sont occupés dans des dialogues. Unique, je regardais le disque du soleil qui se dissolvait dans la mer laissant derrière lui des lignées d’or couvertes de sang nans sachant si elles descendaient du ciel pour rencontrer la mer ou si elles montaient de la mer pour colorier le ciel en bleu ?Sur la surface de la mer, l’obscurité s’est mélangée avec la lueur de la lune et le reflet des lampes électriques laissant apparaître des vagues comme des baleines qui flottaient. Je l’ai vue se tenant debout toute seule au bord du siège en fer de la plage. Elle se préparait à se jeter dans l’eau. Je me suis hâté. Mon souffle s’est accéléré et mon corps s’est soulevé sous mes pas. Avant d’arriver à ses cotés, elle s’est précipitée dans l’abîme. Elle a dansé avec le vent ici et là et le reflet des lampes l’a redue éclatante. Désireuse, elle a atteint la surface de la mer .Elle s’est collée fortement contre lui sans la franchir. Il ne l’a pas englouti dans ses profondeurs. Elle a flotté sur la surface de l’eau qui s’est mis à la bercer.Alors j’ai espéré que quelqu’un me dise que je suis la feuille d’un arbre.


No comments: